Yesterday we shared the six Playable City Tokyo ideas that came out of the workshop programme at the Innovative City Forum in Tokyo. We are now looking for support to take them forward:
Cone-munnication / コーンミュニケーション
Toronamon is full of road works as new Olympic avenues begin to appear. How do we stop people feeling grumpy about them, and give construction workers some fun? Interactive traffic cones are controlled by the construction worker cone conductor, lighting up in sequence as they wave their baton. The cones are completely controllable and re-programmable for holidays and events like Halloween.
オリンピックに向け開発が進む虎ノ門。街のあちこちで見る工事現場のイメージを良くし、現場ではたらく人々にも街を楽しんでもらうためにできること とは?「コーンミュニケーション」は工事現場で必ず見られる三角コーンが、交通誘導する作業員のバトンで操られ、光を放ったり、動いたりして工事現場に魔 法をかける仕組み。ハロウィンなどの行事にあわせ、いろいろな仕掛けをプログラミングすることもできる。
by Shinsuke Aoki and Yuka Okada
Invisible Tiger / インビジブル・タイガー
See a feline tail disappearing around the corner, smell a rich animal musk on the sidewalk, discover glowing animal prints and hear the roar of a hire-care horn. Invisible Tiger uses the Toronoman name to create a unique identity for the city and a sight-seeing adventure for people entering the area for the first time.
曲がり角に消えていくトラのしっぽ。道に漂うトラのニオイ。地面に浮かび上がるトラの足跡。車のクラクションまでもがトラのうなり声に。虎ノ門の名 にちなんだ「インビジブル・タイガー」は、トラの気配を散りばめることで街に独自のアイデンティティを生み、虎ノ門に足を踏み入れる人に冒険の気分を味わ わせてくれる。
by Daichi Sato, Sakura Kai and Shuntaro Taniguchi
Playable Traffic Light / プレイアブル信号機
Toronamon is full of rules about what you can and can’t do – so can we introduce new rules of play? Traffic crossings become interactive with playful signs that are triggered as people step onto crossings together. “Look at the stars”, “start to stretch”, “talk to your neighbour “– the sign/invites change depending on the time of day and are designed to energise tired office workers and even encourage love.
街に溢れる「してもいいこと・いけないこと」のルール。そこに「遊び」のルールが加わったらどうなるか?「Playable Traffic Light」は、横断歩道で信号待ちする人に信号機が遊びを”指示”し、歩行者同士と街の間にコミュニケーションを生む。「星を見てみよう」「ストレッチ をはじめよう」「近くの人に話しかけよう」 など 時間帯によって信号機がさまざまな行動を促し、疲れたサラリーマンを元気づけ、時には恋が芽生えるきっかけをもつりだす。
by Akio Hayashi, Noritaka Ishibayashi, Yoshihisa Yabuuchi
Tornanobox / トラノボックス
Re-appropriating unused telephone boxes as places to play – from shout box for frustrated office workers, to laughing box containing networked contagious giggles, these intimate spaces are turned into interactive barometers which light up in panels to visualise the depth of engagement.
使われる機会が減った電話ボックスを遊びの場にすることで、街の新たなインフラとして生まれ変わらせる 「トラノボックス」。ある電話ボックスはストレスの溜まった会社員の叫び声を受け止め、別の電話ボックスは人から人へ笑いを伝達する。電話ボックスという プライベートな空間を、見知らぬ人との交流の場に変え、そこで生まれるつながりの強さは光のバロメーターで可視化される。
by Misato Tanaka, Rurika Araki, Shin Hanagata and Tokimaru Fujita
Collabovator / コラボベーター
One you step inside an office elevator, everyone becomes quiet – how can we use these precious moments to join people through play? Step into an interactive lift with a projected floor – asking users to collaborate to answer questions collectively (moving themselves into the yes or no floor areas) or responding to conversation prompts. Plus, for those on the way down – Collabovator features a freefalling elevator sound – adding mischievous laughter to the end of the day.
エレベーターに乗り込んだとたんに広がる沈黙 - いろいろな人が同じ空間を共有する貴重な時間を、遊びによって人々をつなげる時間に変えられないか? 床に仕掛けられたプロジェクションによって人々のコラボレーションを促すエレベーター。下りのエレベーターは、フリーフォールのような落下音を出しながら 下降するなど、一日の終わりにちょっとしたいたずらと笑いを与えてくれる。
by Dainichiro Kakei, Hiromi Takahashi and Tomo Kihara
Mirai mirror / ミライ・ミラー
The Mirai mirror blends the future facing architecture of Tornamon with its Edo past. As you walk past the mirrored façade of an ordinary looking office building, you are placed in a historic Daimyo Gyoretsu procession and fellow travellers appear next to you in parade. Unexpected and magical, the Mirai mirror engages visitors and workers with the history of Tokyo, asking them to look anew at this mixed up site.
「未来」に向けて新しい建物の建設が進む虎ノ門の街に、江戸から続く歴史を重ねる「ミライ・ミラー」。一見普通に見えるオフィスビルのガラスの壁面 の横を通ると、そこには江戸時代の大名行列が映し出される。通行人は周囲を行き交う人々とともにその行列の一部になり、思いがけない魔法のような体験をと おして東京の歴史に触れ、新しい目で新旧が融合した虎ノ門を見ることができる。
by Mutsumi Abe, Naomi Iwayama and Ryuichi Fukuda